Pages

.

“ အားလံုးအတြက္ ကုရ္အာန္ ” - ၁၄

“ အားလံုးအတြက္ ကုရ္အာန္ ” - ၁၄
***************************
အခန္း(၄) က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ ဘာသာေဗဒ အဖြင့္
===========================
က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ ၿပိဳင္စံရွားစာေပပံုဟန္ေၾကာင့္ နွစ္သက္ျမတ္နိုးဖြယ္၊ ၾကည္ညိုေလးစားဖြယ္၊ က်မ္းေကာင္းတစ္ေစာင္အျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳၾကရေလသည္။ သို႔ရာတြင္ တစ္ခါတစ္ရံတြင္မူ နားလည္ရ အနည္းငယ္ ခက္ခဲတတ္၏။ အထူးသျဖင့္ အာရပ္မဟုတ္ေသာ စာဖတ္သူမ်ားထံ၌ ပိုမိုျဖစ္ေလ့ျဖစ္ထရိွ၏။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္အား နားလည္ရန္ ဘာသာေဗဒဆိုင္ရာတတ္ကြ်မ္းမႈလည္း အထိုက္အေလ်ာက္ လိုအပ္ပါသည္။

ရိုးစင္းျပတ္သားေျပာင္ေျမာက္သည့္ အရဗီ ဘာသာစကား
-----------------------------------------------------------
အရဗီ ဘာသာစကားသည္ ထူးျခားလွစြာေသာ နက္ရိႈင္းက်ယ္ျပန္႔မႈနွင့္တစ္ကြ အေပၚယံ (ပညတ္) အဓိပၸာယ္မွသည္ အတြင္းပိုင္းအနက္ (ပရမတ္) သေဘာအထိ ေကာက္ယူနိုင္ေသာ အစြမ္းၾသဇာရိွေန၏။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္အား ဘာသာျပန္သူ သို႔မဟုတ္ ဖြင့္ဆိုသူမ်ားအဖို႔ ကုရ္အာန္၏ျပင္ပအဓိပၸာယ္ နွင့္ အတြင္းပိုင္းဆိုလိုရင္း အေပၚစိမ့္ဝင္သြားေစမည့္ အရဗီဘာသာစကား၌ အထူးကြ်မ္းက်င္ရန္ လိုအပ္ေပသည္။
က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကိုယ္တိုင္က အရဗီဘာသာစကားကို ရိုးရွင္းျပတ္သားေသာ ဘာသာေဗဒ ဟူ၍ ဂုဏ္ျပဳေဖာ္ျပထားပါသည္ (၂၆ း ၁၉၃ - ၁၉၅)။ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္သည္ အရဗီစာေပကို ေနာက္ဆံုးေသာ ဝဟီဗ်ာဒိတ္ေတာ္၏ဘာသာစကားအျဖစ္ ေရြးခ်ယ္ေတာ္မူသည္မွာ နွစ္ဘဝနွစ္ဌာန (ေလာကီနွင့္ေလာကုတၲရာ နွစ္မ်ဳိးလံုး)၌ အသံုးျပဳျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္၏ (၄၁း၄၄)။
အရဗီသည္ ကမာၻတစ္ဝွန္း သန္းနွင့္ခီ်ေသာလူတို႔မွ အသံုးျပဳေနၾကေသာ ယေန႔ထက္တိုင္ ရွင္သန္ေနဆဲ ဘာသာစကားတစ္ရပ္ျဖစ္သည္။ အာရမိုက္ (အစၥရာအီလ္တို႔၏ေရွးဦးဘာသာစကား)၊ လက္တင္၊ ေရွးေဟာင္း ဂရိ နွင့္ အျခားဘာသာစကားမ်ားနွင့္မတူ တမူထူးျခားစြာ ကုရ္အာန္၏အရဗီမွာ လက္ရိွကာလအထိ မပ်က္မစီး
သင္ေပးသင္ယူလက္ဆင့္ကမ္းေနဆဲပင္။ သို႔သာမက အူရဒူ၊ ပါရွန္း (ဖာရ္စီ)၊ ဘာဘရ္၊ တူရကီ၊ စပိန္ ကဲ့သို႔ေသာ ဘာသာစကားမ်ား၏အေျခခံ၌ အရဗီ ပါဝင္ေနေၾကာင္း၊ ကမာၻေပၚရိွ ဘာသာစကားအားလံုးအေပၚ ထူးကဲစြာ ၾသဇာလႊမ္းမိုးလ်က္ရိွေၾကာင္း ေတြ႕ရေပမည္။



ရင္းျမစ္စကားလံုးမ်ားက ေဖာ္ျပေသာ ဒႆန
------------------------------------------
အရဗီေဝါဟာရမ်ားသည္ သံုးလံုးတဲြစကားလံုး (တစ္ခါတစ္ရံ ေလးလံုးတဲြ) အေပၚ အေျခခံတည္ေဆာက္ထားျပီး ၄င္းမွသည္ အဓိပၸာယ္အမ်ဳိးမ်ဳိးထြက္ရိွလာတတ္၏။ ေဝါဟာရတစ္ခုစီမွ ရင္းျမစ္စကားလံုး (ဗ်ည္း)မ်ားက ထိုေဝါဟာရ၏အေျခခံအေတြးအေခၚမ်ားကို ေပးနိုင္စြမ္း၏။ ထိုဗ်ည္းမ်ားသည္ နက္ရိႈင္းေသာ အဓိပၸာယ္ကို ေပးသည္သာမက
အယူအဆမ်ား၊ လူ႔ခံစားခ်က္မ်ား၊ ကမာၻ၌ ေပၚလာသမွ် အသစ္အဆန္းမ်ားကိုလည္း ေဖာ္ျပနိုင္စြမ္းရိွေလသည္။
က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္အား အရဗီမွ အျခားစာေပတစ္ရပ္ရပ္သို့ ဘာသာျပန္ဆိုရာတြင္ အလြန္ပင္ ခက္ခဲသည္ကို ႀကံဳခဲ့ၾကရသည္။ အေၾကာင္းေသာ္ အရဗီအသံုးအနႈန္းမ်ားသည္ အစဥ္သျဖင့္ ေဝါဟာရတစ္ခု သို႔မဟုတ္ အေၾကာင္းတစ္ရပ္ထက္ပိုၿပီး ေဖာ္ညႊန္းျပသေန၍ျဖစ္သည္။ ၄င္း၏ရင္းျမစ္ဗ်ည္းစာလံုးမ်ားေပၚ မူတည္ၿပီး ေဝါဟာရတစ္လံုးခ်င္းစီက ဒႆနအျမင္တစ္ခုစီကို သယ္ေဆာင္ထားပါသည္။
ဥပမာဆိုရလွ်င္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၌ အျပစ္/ျပစ္မႈ နွင့္စပ္လ်ဥ္းေသာ ေဝါဟာရမ်ားစြာ ပါရိွေန၏။ သို႔ေသာ္ ၄င္းေဝါဟာရအေပါင္းက ပုန္ကန္ျခင္း ဝါ ေဖာက္ျပန္ပ်က္စီးျခင္း ဟူသည့္ လိုရင္းအနက္ တစ္ခုတည္းကိုသာ ေဖာ္ညႊန္းေနေပသည္။ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏အလိုေတာ္ (နွစ္ၿမိဳ႕မႈ) နွင့္ သဟဇာတျဖစ္ေသာ လူသားတို႔၏ ပင္ကိုယ္ဇာတိသဘာဝမွ ေဖာက္ျပန္ပ်က္စီးျခင္း (ဝါ) ယင္းသဘာဝကို ပုန္ကန္ျခင္းမွာ အျပစ္ဒုစရိုက္ ျဖစ္သည္ (ဝါ) ျပစ္မႈထိုက္သက္သည္ဟု ကုရ္အာန္၏အေတြးအေခၚက တင္ျပထားျခင္းျဖစ္သည္။ ေနာင္တသံေဝဂအေပၚ
ကုရ္အာန္၏ဒႆနက အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္ဖန္ဆင္းေတာ္မူခဲ့ေသာ လူသားတို႔၏ မူလသန္႔စင္မႈဖက္သို့ ျပန္လွည့္ျခင္း ဟူ၍ ဖြင့္ဆိုေဖာ္ျပထားေပသည္။
က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္တြင္းမွ အေရးပါလွသည့္ ေဝါဟာရသံုးလံုးကို သာဓကျပပါအံ့။ ယင္းေဝါဟာရတို႔အား ၄င္းတို႔၏ ရင္းျမစ္သံုးလံုးတဲြဗ်ည္းစာလံုးအေပၚ စူးစမ္းဆင္ျခင္မႈမရိွဘဲလ်က္ ေကာင္းစြာနားမလည္နိုင္ေၾကာင္း အမွန္ပင္ ေတြ႕ၾကရပါမည္။

အစၥလာမ္
-----------
ကမာၻ႕လူသားသန္းတစ္ေထာင္ေက်ာ္မွ လိုက္နာေနသည့္ သာသနာတစ္ခု၏ အမည္နာမအျဖစ္ တစ္ကမၻာလံုးဝယ္ ဤေဝါဟာရကို အသံုးျပဳၾကသည္။ သို႔ေသာ္ မုစ္လင္မ္ မဟုတ္သူမ်ားကိုပင္ မဆိုထားဘိ၊ မုစ္လင္မ္ မ်ားစြာကပင္ ထိုေဝါဟာရ၏အဓိပၸာယ္ကို ေကာင္းစြာနားမလည္ၾကေခ်။ မၾကာခဏဆိုသလို အစၥလာမ္အား နာခံအပ္နွင္းျခင္း
သို႔တည္းမဟုတ္ မာန္ေလွ်ာ့အညံ့ခံျခင္း ဟု ဘာသာျပန္ေလ့ရိွၾကျခင္းမွာ ၄င္း၏အတြင္းသေဘာအထိ တိက်နိုင္သေလာက္ကို ေဖာ္ျပလိုက္ျခင္းျဖစ္သည္။
အစၥလာမ္သည္ “စ လ မ” ဟူေသာ သံုးလံုးတဲြဗ်ည္းမွ ဆင္းသက္လာေၾကာင္းေတြ႕ရသည္။ ထိုဗ်ည္း သံုးလံုးမွသည္ အစၥလာမ့္အယူအဆနွင့္ဆက္ႏြယ္ေနေသာ ေဝါဟာရမ်ားကိုတန္းစီ၍ ထုတ္ယူနိုင္ပါသည္။ ဥပမာ စလမ ဗ်ည္းသံုးလံုးမွ စလာမ္ ဟူေသာ ေဝါဟာရ စတင္ျဖစ္ေပၚ၏။ စလာမ္ကို ၿငိမ္းခ်မ္းသာယာမႈ ဟု ဘာသာျပန္ၾကသည္။
သို႔ေသာ္ အတိုက္အခံမျဖစ္ျခင္း/ဆန္႔က်င္ဖက္ျဖစ္မေနျခင္းကို ရည္ညႊန္းေၾကာင္း သိရေပမည္။ ၄င္းျပင္ ေကာင္းျမတ္ျခင္း၊ စီးပြားျဖစ္ထြန္းျခင္း၊ ျပည့္ဝလံုေလာက္ျခင္း၊ က်န္းမာျခင္း ဟူသည့္ အနက္သေဘာလည္း ပါဝင္ေနပါသည္။ စလီးမ္ ဟူေသာ ေဝါဟာရသည္လည္း စလမ မွဆင္းသက္သည္။ သန္႔စင္ျခင္း၊ အျပစ္ကင္းျခင္း၊ စာရိတၱခ်ဳိ႕တဲ့မႈ မရိွျခင္းကို ေဖာ္ျပသည္။
အစၥလာမ္ ဟူေသာေဝါဟာရ၏ရင္းျမစ္အဓိပၸာယ္အယူအဆမွာ နာခံအပ္နွင္းျခင္း၊ အညံ့ခံျခင္း သက္သက္မွ်သာ မဟုတ္ေပ။ မိမိ၏ကိုယ္တြင္း နွင့္ ျပင္ပၿငိမ္းခ်မ္းသာယာေရး၊ ၄င္းျပင္ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏ အလိုေတာ္ေအာက္သို႔ လံုးလံုးလ်ားလ်ား မာန္ေလွ်ာ့အပ္နွင္းလိုက္ျခင္း ကို ဆိုလိုပါသည္။

သပ္က္ဝါ
----------
အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္နွင့္ လူသားအၾကားရိွ ဆက္သြယ္ခ်က္ကိုေဖာ္ျပေသာ ဤေဝါဟာရ၏အေရးပါမႈကို က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္အနံွ႔ ေတြ႕ၾကရေပမည္။ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္အေပၚထားရိွေသာအေၾကာက္တရား သို႔မဟုတ္ အလႅာဟ့္သိစိတ္ ဟု အမ်ားအားျဖင့္ ဘာသာျပန္ဆိုေလ့ရိွၾကသည္။
သပ္က္ဝါ ဟူေသာ ေဝါဟာရသည္ “က ဝ အ” သံုးလံုးတဲြဗ်ည္းမွ ဆင္းသက္လာသည္။ ဤရင္းျမစ္ စကားလံုး၏အဓိပၸာယ္မွာ ကာကြယ္ေရး၊ ကယ္တင္လြတ္ေျမာက္ေရး၊ မေကာင္းမႈကိုေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈေရး၊ ဒိုင္းလႊား အကာကြယ္ ဟူ၍ ျဖစ္ေလ၏။ သပ္က္ဝါဟူသည္ အတြင္းပိုင္းနွင့္အျပင္ပိုင္းရိွ မေကာင္းမႈအကုသိုလ္မ်ားမွ မိမိ၏ စိတ္ဝိညာဥ္ကိုကာကြယ္ေသာ၊ ကယ္တင္ေသာ၊ ေရွာင္လဲႊေစေသာ အလႅာဟ့္သိစိတ္ (စိတ္ဓာတ္)မ်ဳိးကို ဆိုလိုသည္။
ဤစိတ္ဓာတ္အရည္အေသြးမ်ဳိးရရန္ ႀကိဳးပမ္းၾကကုန္ေသာသူတို႔သည္ မည္သည့္မေကာင္းမႈကိုမဆို
ကာကြယ္ေပးနိုင္မည့္စြမ္းအားမ်ား တိုးတက္အားေကာင္းလာတတ္ေပသည္။

ဂိ်ဟာ့ဒ္
---------
ဤေဝါဟာရကို '' ျမင့္ျမတ္ေသာစစ္ပဲြ '' ဟု မွားယြင္းစြာေဖာ္ျပတတ္ၾက၏။ ဂ်ိဟာ့ဒ္၏ ရင္းျမစ္စကားလံုး ျဖစ္ေသာ “ဂ် ဟ ဒ” ကို ဆန္းစစ္ၾကည့္လိုက္ပါက စာေပအရေရာ၊ အေတြးအေခၚအရပါ လံုးလံုးကဲြလဲြေနေၾကာင္း ေတြ႕ရသည္။ ဂ်ဟဒ ၏မူလဆိုလိုခ်က္မွာ ေရကုန္ေရခမ္းေဆာင္ရြက္ျခင္း၊ အစြမ္းရိွသေလာက္ မဆုတ္မနစ္အားထုတ္ျခင္း၊
ရုန္းကန္ႀကိဳးစားျခင္း ဟူ၍ ျဖစ္ေနပါ၏။ ကုရ္အာန္၏ဒႆနရႈေထာင့္တြင္ ေသြဖည္္ပုန္ကန္ျငင္းဆန္ျခင္း၊ ဒုစရိုက္ကိုအံတုမည့္ ယံုၾကည္မႈနွင့္သန္႔စင္မႈအလို႔ငွာ ရုန္းကန္အားထုတ္ႀကိဳးပမ္းျခင္း ဟု ေဖာ္ျပထားသည္။ ၄င္းျပင္
အေတြးအေခၚအားျမွင့္တင္တိုးတက္ေစျခင္း ဟူေသာ အဓိပၸါယ္ထြက္ေနျခင္းမွာလည္း စိတ္ဝင္စားဖြယ္ပင္။ ႀကံဳဆံုရသည့္အရာတိုင္းအေပၚ အလႅာဟ့္နွစ္ၿမိဳ႕မႈဆိုသည့္အသိတရားျဖင့္ ထိုက္ထိုက္တန္တန္ ေရကုန္ေရခန္း အားထုတ္ႀကိဳးပမ္းျခင္းကို ဆိုလိုျခင္းသာ ျဖစ္ပါသည္။
ဂိ်ဟာ့ဒ္ ဟူေသာ စကားလံုး၏အဓိပၸာယ္အနက္မွာ က်ယ္ျပန္႔လွသည္ျဖစ္၍ စစ္မက္/တိုက္ပဲြ ဟူသည့္ စည္းဝိုင္းက်ဥ္းက်ဥ္းတစ္ခုတည္း၌သာ တည္ရိွေနသည္ မဟုတ္ေခ်။

ဆင့္ပြါးယူနိုင္ေသာ ရင္းျမစ္စကားလံုးမ်ား
------------------------------------------
အရဗီစာေပ၏ အေျခခံပံုစံျဖစ္ေသာ သံုးလံုးတဲြဗ်ည္းတို႔သည္ အာရပ္မဟုတ္သူမ်ားနွင့္ ကေလးငယ္မ်ားအဖို႔ သင္ၾကားရာ၌ လြယ္ကူမႈကိုျဖစ္ေစသည္။ ဤစကားလံုး၏ ေရွ႕၊ ေနာက္၊ အလယ္တြင္ အျခားဗ်ည္းတို႔ကို ေပါင္းထည့္ျခင္းျဖင့္ ေျပျပစ္လွပေသာအဓိပၸာယ္မ်ား ထြက္လာေစပါသည္။
ဥပမာ - အရဗီေဝါဟာရတစ္ခုခု၏ေရွ႕တြင္ရိွေနေသာ “မု” ဟူသည့္စကားလံုးသည္ လက္ခံျခင္း ၏သေကၤတ စကားလံုးျဖစ္သည္။ အစၥလာမ္ ဟူေသာေဝါဟာရ၏ ေရွ႕ဆံုးစာလံုး “အလစ္ဖ္” ေနရာ၌ “မု” ကိုထည့္သြင္းၾကည့္လွ်င္ “မုစ္လင္မ္” ဟူ၍ ျဖစ္လာေပသည္။ မုစ္လင္မ္၏အဓိပၸါယ္မွာလည္း အစၥလာမ့္လမ္းစဥ္ကို လက္ခံထားသူ (ဝါ) အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏အလိုေတာ္ထံသို႔ နာခံအပ္နွင္းထားသူ ဟုအနက္ထြက္ေနသည္။ ထိုနည္းတူစြာပင္ ယံုၾကည္ရျခင္းကို အရဗီလို အမီးန္ ဟု ေခၚ၏။ အထက္ပါအတိုင္း ေရွ႕ဆံုးစာလံုးေနရာတြင္ မု ကို ထည့္သြင္းလိုက္ပါက “မုအ္မင္န္” ဟူ၍ ျဖစ္လာၿပီး၊ လက္ခံယံုၾကည္စဲြၿမဲသူ ဟု အဓိပၸါယ္ေပၚလြင္လာပါသည္။
အာရပ္မဟုတ္သူမ်ား အထူးသျဖင့္ အရဗီစာေပနွင့္ ရင္းနီွးကြ်မ္းဝင္မႈမရိွသူမ်ားအဖို႕ အစပိုင္းတြင္ ခက္ခဲသည္ဟု ထင္ရသည္။ သို႔ေသာ္ စကားေျပာအတတ္သင္သူမ်ားကမူ အရဗီသည္ အလြယ္ကူဆံုးဘာသာစကား တစ္မ်ဳိးျဖစ္သည္ဟု အဆိုညီၾက၏။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ သံုးလံုးတဲြဗ်ည္းစကားလံုးမ်ားျဖင့္ အေျခခံထားကာ ရိုးစင္းၿပီး နည္းလမ္းက်သည့္ပံုစံ
ျဖစ္ေနေသာေၾကာင့္တည္း။

(ဆက္လက္ေဖာ္ျပပါမည္)
July Yeyint



No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.