Pages

.

၀ိဥာဏ အင္အားျဖည့္ စာစုမ်ား (၃)

၀ိဥာဏ အင္အားျဖည့္ စာစုမ်ား (၃)

လိႈင္းတံပိုးေအာက္သို႕ စိုက္ကာဆင္း
***************************
တစ္ခါက ေရကူးကၽြမ္းက်င္ေသာ လူငယ္ေရာင္းရင္းႏွစ္ဦးသည္ မဒရပ္စ္ကမ္းေျခသို႕သြား၍ ေရကူးခဲ့ၾက၏။ ထိုေန႕မွာ ရာသီဥတုသာယာ၏။ ပင္လယ္ျပင္သည္ ၿငိမ္သက္ေန၏။ သူတို႕သည္ ေရမ်က္ႏွာျပင္ေပၚ ကူးခတ္လိုက္၊ ငုပ္လွ်ဳိးသြားလိုက္ျဖင့္ ကမ္းေျခမွ တျဖည္းျဖည္း ေ၀းကြာလာခဲ့သည္။ ထို႕ေနာက္၀ယ္ ေၾကာက္ခမန္းလိလိ လႈိင္းတံပိုးႀကီးတစ္ခုေအာက္သို႕ မထင္မွတ္စြာ ေရာက္မွန္းမသိေရာက္သြားေၾကာင္း သတိျပဳလိုက္မိေလသည္။ တစ္ဦးေသာလူရြယ္သည္ လိႈင္းတံပိုး၏အျပင္ဖက္ ဆန္႕က်င္ရာသုိ႕ အားကုန္ရုန္းထြက္၍ ကမ္းေျခရိွရာဖက္ အျပင္းအထန္ ကူးခတ္ေလရာ နစ္ျမဳပ္သြားရ၏။ လႈိင္းတံပိုးက သူ႕ထက္အင္အားႀကီးမားေၾကာင္း သက္ေသျပလိုက္ေပၿပီ။



ေနာက္တစ္ဦးမွာမူ ထိုအတိုင္းပင္ ရုန္းကန္ကူးခတ္ေသာ္လည္း အခိုက္အတန္႕အတြင္းမွာပင္ ယင္းသို႕အားထုတ္မႈက အခ်ည္းႏွီးသာျဖစ္ေၾကာင္း ရိပ္စားနားလည္သြား၏။ လိႈင္းတို႕မည္သည္ အေပၚဖက္မ်က္ႏွာျပင္၌ ျပင္းထန္ၾကမ္းတမ္းေသာ္လည္း အတြင္းေအာက္ေျခ၌ အားေပ်ာ့တတ္ေၾကာင္း ကံေကာင္းေထာက္မစြာျဖင့္ သတိရလိုက္၏။ သို႕ျဖင့္ သူသည္ မတုန္႕မဆိုင္းပင္ လိႈင္းတံပိုးေအာက္သို႕ ထိုးစိုက္ဆင္းေလ၏။ အျပင္းအထန္ ေျခခတ္ကူး၀င္သြား၏။ လႈိင္း၏ရိုက္ခ်က္မ်ားမခံရေတာ့သည့္အနက္အထိ အေရာက္ဆင္းေလ၏။ အသက္လုကူးခတ္ရသျဖင့္ အဆုတ္အိမ္မွာ ကြဲထြက္လုမတတ္ ခံစားရၿပီး ၾကြက္သားမ်ားအားလံုး နာၾကင္ကိုက္ခဲလ်က္ ေရတိမ္ပိုင္းသို႕ ေရာက္လာပါေတာ့သည္။ ၄င္းေနာက္ သတိလစ္ေနေသာသူ႕အား ေလွထိုးသားအခ်ဳိ႕မွ ဆယ္ယူႏိုင္ခဲ့သည္။ ကုန္းေျမေပၚသို႕ေခ်ာေမာစြာသယ္ေဆာင္၍ ေဆးရံုသို႕ ပို႕ေဆာင္ေပးခဲ့ၾကသည္။ သူသည္ အေရးေပၚကုသမႈခံယူၿပီး မ်ားမၾကာမီ နာလန္ထလာခဲ့သည္။ ေျခကုန္လက္ပန္းက်၍ သတိလစ္သြားစဥ္ ေလွငယ္တစ္စင္းႏွင့္ ထိပ္တိုက္တိုးခဲ့ျခင္း၊ ၄င္းေနာက္ အခ်ိန္မီေဆး၀ါးကုသမႈခံရျခင္းတို႕မွာ သူ႕အဖို႕ ကံေကာင္းမႈ တစ္ရပ္ျဖစ္သည္ကားမွန္၏။ သို႕ေသာ္ သူ႕အား အမွန္တကယ္ ကယ္တင္ခဲ့သည့္အရာမွာ - လူႏွင့္လႈိင္း အင္အားမမွ်ဟု နားလည္လိုက္ခ်ိန္ တမဟုတ္ခ်င္းေျပာင္းလဲလိုက္သည့္ သူ၏နည္းပရိယာယ္သာ ျဖစ္ေပသည္။

ဤသည္မွာ အင္အားႏွင့္သက္ဆိုင္ေသာ လူမႈကိစၥမ်ားအတြက္ နိယာမတစ္ရပ္ကို ျပဆိုေနသည္။ ထိပ္တိုက္ရင္ဆိုင္ျခင္းက ကၽြႏ္ုပ္တို႕အား ရံဖန္ရံခါမွသာ ေကာင္းက်ဳိးျဖစ္ထြန္းေစတတ္သည္။ ငါးသတၱ၀ါမ်ားသည္ပင္လွ်င္ မုန္တိုင္းႀကီးနီးကပ္လာေလေလ နက္ရိႈင္းရာသို႕/ေရနက္ပိုင္းသို႕ စိုက္ဆင္းငုပ္လွ်ဳိးေလေလ မဟုတ္ပါသေလာ။

( M.W.Khan ၏ Ducking below the Waves ကို ျပန္ဆိုေဖာ္ျပျခင္းျဖစ္သည္ )
 July Yeyint

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.